deze account of dit account

Hier kun je je opmerkingen over de Nederlandse Thunderbird-vertaling kwijt.

Is het dit of deze account

dit account
14
74%
deze account
5
26%
 
Totaal aantal stemmen: 19

kostenzer
Berichten: 27
Lid geworden op: 7 September 2006, 19:22

deze account of dit account

Berichtdoor kostenzer » 8 November 2006, 19:09

Als mijn taalgevoel het goed heeft is het: Het account.

http://nl.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Verzoek_voor_hernoeming_van_account
Maak niet het gewenste account reeds aan


bevestigt dit.
We hebben het ook over Het vuur.
Als we dan niet zeggen deze vuur maar dit vuur,
dan moeten we het ook hebben over dit account.

Ook een bevestiging krijgen we van:

http://www.mozbrowser.nl/
Nieuw account aanmaken


Het is: het vuur
We spreken ook van nieuw vuur aanmaken en van dit vuur aanmaken.

Het is: de regel
We spreken dan van nieuwe regel aanmaken en van deze regel aanmaken.

De zinssneden deze account is dan ook fout en een correctie zou mijnsinziens niet misstaan.

Ik ben benieuwd wat anderen hiervan vinden.

Gebruikersavatar
vulture
Berichten: 3997
Lid geworden op: 20 November 2004, 17:58
Locatie: Zoo (aasgier)

Berichtdoor vulture » 8 November 2006, 20:37

deze account klinkt het beste dus ik ga op mijn gevoel af en niet op mijn taalkennis.
MAC OSX 10.48 en Ubuntu 6.10
Ferdi's World en Ferdi's Photo's

Gebruikersavatar
ByteWarrior
Berichten: 3831
Lid geworden op: 15 Oktober 2003, 14:56
Locatie: Tielt-Winge, België

Berichtdoor ByteWarrior » 8 November 2006, 22:07

Als Vlaming moet ik zeggen dat "deze account" beter klinkt. Ik zeg dan ook "de account" (niet "het account").

Als we het Groene Boekje zouden volgen, dan is het "het account": http://woordenlijst.org/zoek/?q=account&w=w

Dit is dus waarschijnlijk weer een regionaal woord dat iedereen anders gebruikt. Persoonlijk denk ik dan: niet te veel van aantrekken. We kunnen het immers nog 10 keer veranderen, er zal altijd wel iemand zijn die zegt dat het anders is. ;-) (No offence)

Gebruikersavatar
adri
Moderator
Berichten: 11531
Lid geworden op: 5 Maart 2005, 14:00
Locatie: Diessen

Berichtdoor adri » 8 November 2006, 22:14

Het is dit account, kijk Van Dale of Het Groene Boekje er maar op na (=onzijdig, dus dit).
En nu we toch bezig zijn: het is deze topic (=mannelijk, dus deze) en dus niet dit topic. :)
Of, in mijn dialect (en dat klopt altijd!), 'ne topic --> mannelijk (=deze). Indien het onzijdig (=dit) was, zou het een topic zijn. :wink:

Edit:
Wat account betreft zijn Van Dale en Het Groene Boekje het oneens. Bij twijfel: Het Groene Boekje heeft gelijk, dus toch onzijdig = dit account.

Wat topic betreft meent HGB dat het zowel mannelijk als onzijdig kan zijn (?), terwijl VD stelt dat het gewoon mannelijk is. In dat geval gaat de voorkeur dan toch uit naar mannelijk = deze topic. :)
Afbeelding

Gebruikersavatar
rappie pappie
Berichten: 1506
Lid geworden op: 19 Januari 2006, 14:01

Berichtdoor rappie pappie » 8 November 2006, 22:57

AfbeeldingBroodje aap.!
Afbeelding

Gebruikersavatar
adri
Moderator
Berichten: 11531
Lid geworden op: 5 Maart 2005, 14:00
Locatie: Diessen

Berichtdoor adri » 9 November 2006, 0:15

Naar de kapper geweest? :D
Afbeelding

55marathon
Berichten: 238
Lid geworden op: 14 Februari 2006, 16:24
Locatie: Hattem

Berichtdoor 55marathon » 9 November 2006, 9:36

Nieuwe bril? :D
Patrick, niet echt computer-nerd, maar je probeert wel eens wat...

Gebruikersavatar
rappie pappie
Berichten: 1506
Lid geworden op: 19 Januari 2006, 14:01

Berichtdoor rappie pappie » 9 November 2006, 9:49

adri schreef:Naar de kapper geweest? :D


55marathon schreef:Nieuwe bril? :D
:P :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Afbeelding

rebil
Berichten: 516
Lid geworden op: 25 April 2006, 20:07

Berichtdoor rebil » 9 November 2006, 20:42

ByteWarrior schreef:Dit is dus waarschijnlijk weer een regionaal woord dat iedereen anders gebruikt. Persoonlijk denk ik dan: niet te veel van aantrekken. We kunnen het immers nog 10 keer veranderen, er zal altijd wel iemand zijn die zegt dat het anders is. ;-) (No offence)
Ik ben er de laatste tijd redelijk op aan het letten en ik vind dat het eigenlijk niet zo geweldig gesteld is met de kwaliteit van de Nederlandse vertalingen in vrije software. Van veel programma's wordt beweerd dat ze kunnen concurreren met professionele Windowssoftware. Het is dan soms spijtig om te zien dat een goede functionaliteit besmeurd wordt met taalfouten. Als het Groene Boekje (en andere bronnen) zegt dat het fout is, dan is het fout en moet het aangepast worden. Bijvoorbeeld, het is niet omdat veel mensen zeggen "De beste browser noemt Firefox" dat Van Dale zomaar de betekenis van noemen en heten moet gaan omwisselen.

Gebruikersavatar
jack2go
Berichten: 1266
Lid geworden op: 14 Oktober 2006, 19:16
Locatie: Baarn

Berichtdoor jack2go » 9 November 2006, 21:10

Internet en taalpurisme gaan samen vlgns mij

Gebruikersavatar
vulture
Berichten: 3997
Lid geworden op: 20 November 2004, 17:58
Locatie: Zoo (aasgier)

Berichtdoor vulture » 9 November 2006, 21:11

niet samen :D

ben ik het mee eens :D
MAC OSX 10.48 en Ubuntu 6.10

Ferdi's World en Ferdi's Photo's

Gebruikersavatar
jack2go
Berichten: 1266
Lid geworden op: 14 Oktober 2006, 19:16
Locatie: Baarn

Berichtdoor jack2go » 9 November 2006, 21:14

vulture schreef:niet samen :D

:D

niet samen ja :oops:

Gebruikersavatar
jack2go
Berichten: 1266
Lid geworden op: 14 Oktober 2006, 19:16
Locatie: Baarn

Berichtdoor jack2go » 9 November 2006, 21:16

vulture schreef:niet samen :D

:D

niet samen ja :oops:

Gebruikersavatar
adri
Moderator
Berichten: 11531
Lid geworden op: 5 Maart 2005, 14:00
Locatie: Diessen

Berichtdoor adri » 9 November 2006, 23:02

Ik zou niet weten waarom niet.
Afbeelding

Gebruikersavatar
jack2go
Berichten: 1266
Lid geworden op: 14 Oktober 2006, 19:16
Locatie: Baarn

Berichtdoor jack2go » 9 November 2006, 23:14

adri schreef:Ik zou niet weten waarom niet.


lees het gemiddelde forum maar eens door en tel de taal/spel/syntaxisfouten


Terug naar “Nederlandse Thunderbird-vertaling”